TEXTO PAGINA: 29
NORMAS LEGALES El Peruano Lima, martes 29 de abril de 2008 371479 Juramentados, que establece que cada tres años se ratifi carán las funciones ejercidas por los Traductores Públicos Juramentados, a fi n de que estos se mantengan en dicha función. SE RESUELVE:Artículo Único.- Aprobar las Bases para el Proceso de Ratifi cación de los Traductores Públicos Juramentados nombrados por la Cancillería, con Resolución Ministerial Nº 0763/RE de 17 de septiembre de 2004, las que forman parte de la presente Resolución Ministerial. Regístrese, comuníquese y publíquese.JOSÉ ANTONIO GARCÍA BELAUNDE Ministro de Relaciones Exteriores PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS NOMBRADOS POR RESOLUCIÓN MINISTERIAL Nº 0763/RE, DE 17 DE SEPTIEMBRE DE 2004 CRONOGRAMA 1. Visitas de Inspección (octubre 2007-enero 2008) 2. Convocatoria O fi cial al Proceso de Rati fi cación 3. Absolución de Consultas4. Presentación de Expedientes5. Evaluación de Expedientes6. Publicación de Resultados7. Rati fi cación de Traductores Públicos Juramentados JUNTA DE VIGILANCIA DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS BASES DEL PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2007-2008 La rati fi cación de los Traductores Públicos Juramentados (TPJ) que tengan más de tres años de ejercicio de la función pública comprende, para cada idioma, los siguientes aspectos: a) Visita de inspección. b) Evaluación del desempeño de la función.c) Perfeccionamiento profesional permanente.d) Actualización del Fondo de Garantía.e) Observancia del Reglamento y del Manual de Procedimientos. REQUISITOSa) Haber recibido la visita de Inspección. b) No haber incurrido en causal de sanción. DOCUMENTACIÓN REQUERIDAa) Todos los postulantes deberán presentar fotocopias, con sello y fi rma del fedatario del Ministerio de Relaciones Exteriores, de las constancias de desempeño de la función, diplomas obtenidos a partir de la fecha de su nombramiento, copia del índice(s) de las traducciones efectuadas, así como todos los documentos que acrediten su nivel académico y experiencia profesional. b) La entrega del expediente se efectuará en la Dirección de Archivo General y Documentación, ubicada en el Jr. Ucayali 318, Lima 1 (primer sótano), desde el día lunes 19 de mayo 09:00 a 13:00 horas y de 14:00 a 16:00 horas, hasta el día martes 27 de mayo de 2008 a las 12:00 horas. c) La Comisión hará conocer los resultados fi nales del proceso de rati fi cación mediante comunicación electrónica y por mensajería particular, así como a través de la publicación de la Resolución Ministerial pertinente en el Diario Ofi cial El Peruano. d) Los Traductores Públicos Juramentados cuyos expedientes merecieren califi cación aprobatoria actualizarán en el Banco de la Nación el Fondo de Garantía en función de la combinación de idiomas de cada Traductor Público Juramentado (artículo 15º inciso “d” del Reglamento de los TPJ), destinado exclusivamente a cubrir embargos por responsabilidad derivada del ejercicio de las funciones de Traductor Público Juramentado; por la suma equivalente a diez (10) remuneraciones mínimas vitales vigentes al 01 de enero de 2008. Este requerimiento será indispensable para ser ratifi cado.DECLARACIÓN JURADA DE INFORMACIÓN PERSONAL DEL T.P.J. Yo,...................................................................................................... identi fi cado(a) con DNI Nº ..........................................., y Nº de Registro…………………. DECLARO BAJO JURAMENTO la siguiente información: Nombres y apellidos Domicilio Sede de o fi cina principal Sede de o fi cina dependiente Correos ElectrónicosTeléfonos ( fi jos y celulares) Fax Así mismo, testi fi co que conozco y cumplo el Reglamento de los Traductores Públicos Juramentados y que los datos que proporciono son de plena veracidad. Lima,.......... de........................... de 2008. .................................................................. (Firma y Nº de Registro del TPJ) PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2007-2008 FACTORES, CRITERIOS Y PUNTAJES PARA LA CALIFICACIÓN DE EXPEDIENTES DE RATIFICACIÓN TABLA DE PUNTAJE 1. GRADOS Y TÍTULOS (MÁXIMO: 1 PUNTO) NIVEL ACADÉMICO PUNTOS Posgrado y/o Segunda Especialidad 1 2. EXPERIENCIA PROFESIONAL (MÁXIMO: 4 PUNTOS) PÁGINAS TRADUCIDAS - INGLÉS PUNTOS 1 a 200 páginas al año 2201 a 400 páginas al año 3Más de 400 páginas al año 4 PÁGINAS TRADUCIDAS - FRANCÉS PUNTOS 1 a 100 páginas al año 2101 a 200 páginas al año 3Más de 200 páginas al año 4 3. ASISTENCIA A EVENTOS DE CAPACITACIÓN ESPECIALIZADA RELEVANTE PARA LA FUNCIÓN (MÁXIMO: 4 PUNTOS) NÚMERO DE EVENTOS PUNTOS De 1 a 2 2De 3 a 4 3De 5 a más 4 4. PERTENENCIA A GREMIOS VINCULADOS A LA TRADUCCIÓN (MÁXIMO: 1 PUNTO) PUNTOS Nacional y/o Internacional 1 5. VISITA DE INSPECCIÓN (MÁXIMO : 5 PUNTOS) Puntaje sumatorio DESCRIPCIÓN PUNTOS Ofi cina abierta al público en su horario de atención 1 Ofi cina acondicionada apropiadamente 1 Libros de registro de acuerdo al reglamento 3 El puntaje máximo acumulable de acuerdo a la tabla es de 15 (quince) y el Traductor Público Juramentado debe tener un mínimo de 8 (ocho) puntos como nota aprobatoria. Los resultados de la evaluación emitidos por la Comisión Supervisora del Proceso de Rati fi cación serán inapelables.Descargado desde www.elperuano.com.pe