TEXTO PAGINA: 47
NORMAS LEGALES El Peruano Lima, sábado 20 de enero de 2007 337977 de 2006, ha aprobado el texto de las Bases para culminar el Proceso de Rati fi cación de los actuales Traductores Públicos Juramentados; Que, de conformidad con el artículo 15º del Decreto Supremo Nº 126-2003-RE, Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, las Bases deben ser aprobadas por Resolución Ministerial; Teniendo en cuenta lo dispuesto en el Memorándum (AGD) Nº AGD1122/2006, del Archivo General y Documentación, de 12 de diciembre de 2006; De conformidad con el artículo 15º del Decreto Supremo Nº 126-2003-RE, Reglamento de Traductores Públicos Juramentados; SE RESUELVE: Artículo Único.- Aprobar las Bases para culminar el Proceso de Rati fi cación de los actuales Traductores Públicos Juramentados, las que forman parte de la presente Resolución Ministerial. Regístrese, comuníquese y publíquese. JOSÉ ANTONIO GARCÍA BELAÚNDE Ministro de Relaciones Exteriores PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2006 - 2007 CALENDARIO 0. Visitas de Inspección (agosto-noviembre 2006) 1. Convocatoria O fi cial al Proceso de Rati fi cación 2. Absolución de Consultas3. Presentación de Expedientes4. Evaluación de Expedientes 5. Publicación de Resultados 6. Rati fi cación de Traductores Públicos Juramentados JUNTA DE VIGILANCIA DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS BASES DEL PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2006-2007 La rati fi cación de los Traductores Públicos Juramentados que tengan más de tres años de ejercicio de la función pública comprende, para cada idioma, los siguientes aspectos: a) Visita de inspección b) Evaluación del desempeño profesional c) Perfeccionamiento profesional permanente d) Actualización del Fondo de Garantíae) Observancia del Reglamento y el Manual de Procedimientos REQUISITOS a) Haber recibido la visita de Inspección b) No haber incurrido en causal de sanción Con posterioridad a la rati fi cación se llevará a cabo un curso de capacitación de asistencia obligatoria para los rati fi cados. DOCUMENTACIÓN REQUERIDA a) Todos los postulantes podrán presentar fotocopias, con sello y fi rma del fedatario del Ministerio, de las constancias de desempeño profesional, diplomas, volumen de traducciones efectuadas, así como todos los documentos que acrediten su nivel académico y experiencia profesional. Dichos documentos serán tomados en cuenta para la rati fi cación. b) La entrega del expediente se efectuará en la Dirección de Archivo General y Documentación, ubicada en el Jr. Ucayali 318, Lima 1 (primer sótano), desde el día jueves 1º de febrero de 09:00 h a 13:00 h y de 14:00 a 16:00 h, hasta el día viernes 9 de febrero de 2007 a las 12 m. c) La Comisión hará conocer los resultados fi nales del proceso de rati fi cación mediante comunicación electrónica y por mensajería particular, así como a través de la publicación de la resolución ministerial pertinente en el Diario O fi cial El Peruano.d) Los Traductores Públicos Juramentados cuyos expedientes merecieren cali fi cación aprobatoria actualizarán en el Banco de la Nación el Fondo de Garantía ya depositado, destinado exclusivamente a cubrir embargos por responsabilidad derivada del ejercicio de las funciones de Traductor Público Juramentado; por la suma equivalente a diez (10) remuneraciones mínimas vitales vigentes al 1 de enero de 2007. Este requerimiento será indispensable para ser rati fi cado. DECLARACIÓN JURADA DE INFORMACIÓN PERSONAL DEL T.P.J. Yo,................................................................................. ..................... identi fi cado(a) con DNI Nº ......................... .................., y Nº de Registro…………………. DECLARO BAJO JURAMENTO la siguiente información: Nombres y apellidos Domicilio Sede de o fi cina principal Sede de o fi cina dependiente Correos Electrónicos Teléfonos ( fi jos y celulares) Fax Así mismo, testi fi co que conozco y cumplo el Reglamento de los Traductores Públicos Juramentados y que los datos que proporciono son de plena veracidad. Lima, .......... de ........................... de 2007. .................................................................. Firma PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2006-2007 FACTORES, CRITERIOS Y PUNTAJES PARA LA CALIFICACIÓN DE EXPEDIENTES DE RATIFICACIÓN TABLA DE PUNTAJE 1. GRADOS Y TÍTULOS (MÁXIMO: 2 PUNTOS) 0+8'.#%#&/+%1 PUNTOS Estudios Superiores No Universitarios 1 Grado Académico de Bachiller 1 Título Profesional (Licenciatura) 2 Criterios: - El Título y Grado deben acreditarse mediante la presentación de fotocopias simples. - Los estudios sin título, ni grado se sustentarán con las fotocopias de los certi fi cados de estudios de la institución de origen. 2. EXPERIENCIA PROFESIONAL EN LA FUNCIÓN (MÁXIMO: 2 PUNTOS) #15&'':2'4+'0%+# PUNTOS 3 a 7 años 1 8 a más años 2 Criterios: - Se cali fi ca en función al año en que se obtuvo el nombramiento como Traductor Público Juramentado. 3. EXPERIENCIA PROFESIONAL PRÁCTICA (MÁXIMO: 2 PUNTOS) 2)+0#564#&7%++0).5 &KTGEVC[Q+PXGTUCPUNTOS 1 a 200 páginas al año 1 201 a más páginas al año 2