Empresa en el ranking

NORMA LEGAL OFICIAL DEL DÍA 20 DE ENERO DEL AÑO 2007 (20/01/2007)

CANTIDAD DE PAGINAS: 88

TEXTO PAGINA: 48

NORMAS LEGALES El Peruano Lima, sábado 20 de enero de 2007 337978 PÁGINAS TRADUCIDAS- FRANCÉS - ITALIANO - ALEMÁN - PORTUGUÉS (Directa y/o Inversa)PUNTOS 1 a 100 páginas al año 1 101 a más páginas al año 2 PÁGINAS TRADUCIDAS-RUSO, CHINO, JAPONÉS, POLACO (Directa y/o Inversa)PUNTOS 1 a 10 páginas al año 1 11 a más páginas al año 2 Criterios: - Se cali fi ca por cada lengua y dirección en función de los índices de los tomos de traducciones o fi ciales efectivamente realizadas, debiendo presentar la declaración jurada adjunta. - Se cali fi cará la producción de los últimos 5 años 4. EXPERIENCIA DOCENTE (1 PUNTO) AÑOS PUNTOS 1 a más años 1 Criterios: - Los docentes acreditarán esta información con una constancia emitida por las instituciones académicas. 5. PUBLICACIONES DE TRADUCCIONES (1 PUNTO) TRADUCCIONESPUNTOS 1 Criterios: - Cada traducción se acreditará con fotocopias de las tapas e índices. - Se cali fi cará la producción de los últimos 5 años. 6. CAPACITACIÓN ESPECIALIZADA (MÁXIMO: 2 PUNTOS) Puntaje como Asistente Ponente o Comité Organizador Simposio, Congreso o Cursos - Talleres a nivel nacional 1 Simposio o Congreso o Cursos - Talleres a nivel internacional 2 Criterios: - La participación y asistencia se acreditará mediante fotocopia del documento que certi fi que el nivel de participación. - Se cali fi cará la participación y asistencia de los últimos 5 años. 7. ASISTENCIA A REUNIONES CONVOCADAS POR EL MINISTERIO A PARTIR DEL AÑO 2000 (1 PUNTO) Puntaje 1 Reunión de Fecha xx Reunión de Fecha xx 8. PERTENENCIA A AGREMIACIONES DE TRADUCCIÓN (1 PUNTO) TIPO DE AGREMIACIONES Puntaje Colegio de Traductores, Asociaciones de Traducción (Activo)1 Criterios: - La pertenencia se acreditará mediante constancia expedida por la institución a la que se hace referencia o mediante carné en el que conste incorporación y condición a la fecha. - La calidad de miembro activo del colegio profesional se acreditará mediante la constancia respectiva. 9. PROYECCIÓN SOCIAL-ACADÉMICA Y SERVICIO AD HONÓREM A LA COMUNIDAD (PUNTAJE: 1 PUNTO) TIPO DE ACTIVIDAD Puntaje Servicios de traducción gratuita a la comunidad1Criterios: - Se acreditará mediante documento (carta, constancia, certi fi cado) expedido por la institución bene fi ciada. - Se cali fi carán los últimos 5 años. 10. DEMÉRITOS (MÁXIMO: - 3 PUNTOS) TABLA DE PUNTAJE EN CONTRA PUNTAJE MÁXIMO: - 3 PUNTOS Irregularidades constatadas durante la visita de inspección - 2 Amonestaciones de JVTPJ por incumplimiento de las normas reglamentarias- 3 CALIFICACIÓN En este recuadro usted deberá sumar todos los puntajes obtenidos en los 9 rubros y colocarlos a continuación.Auto cali fi cación del TPJ (en letras) ______________ (en números) ______ El puntaje máximo acumulable de acuerdo a la tabla es de 13 (Trece) y el traductor público juramentado debe tener un mínimo de 5 (Cinco) puntos a su favor. DECLARACIÓN JURADA DE EXPERIENCIA PROFESIONAL PRÁCTICA DEL TRADUCTOR PÚBLICO JURAMENTADO. Yo,................................................................................. ..................... identi fi cado(a) con DNI Nº ......................... .................., y Nº de Registro…………………. DECLARO BAJO JURAMENTO que en el término de los últimos cinco (5) años he cumplido con realizar traducciones ofi ciales en: (sírvase subrayar el idioma y la dirección e indicar las cantidades en letras y números) Inglés (directa) Inglés (indirecta) Francés (directa) Francés (indirecta) Italiano (directa) Italiano (indirecta Alemán (directa) Alemán (indirecta) Portugués (directa) Portugués (indirecta) Ruso (directa) Ruso (indirecta) Japonés (directa) Japonés (indirecta) Chino (directa) Chino(indirecta) Polaco (directa) Polaco (indirecta) En fe de lo cual suscribo la presente, en Lima, .......... de ........................... de 2007. --------------------------------------------------- (Firma y Nº de Registro del TPJ) 17755-1