TEXTO PAGINA: 45
NORMAS LEGALES El Peruano Lima, sábado 12 de enero de 2008 363807 Se entiende que la lista de verificación recomendada que aparece a continuación, es para verificar los embarques en origen nunca acepte o rechacee un embarque antes de verificar cada uno de los puntos. ¿Es correcta la información fr ente a cada entrada? DECLARACIÓN DEL EXPEDIDOR PARA MERCANCÍAS PELIGROSAS (SHIPPER DECLARATION FOR DANGEROUS GOODS (DGD)) SI NO* N/A SI NO* N/A (YES) (NO) (N/A) (YES) (NO) (N/A) 1. Hay dos copias en inglés y en el formato Cantidad y Tipo de Embalaje IATA Quantity and Type of Packing (Two copies in English and in the IATA format) 14. Nombre(s) o Símbolo(s) de (los) Radio- 2. Nombre completo del Expedidor. nucleido(s). (Full name from shipper) Name of Symbol of Radionuclide(s). 3. Nombre completo del Consignatario. 15. Una descripción de la forma física o (Full name from Consignee) química, forma especial o material de 4. Si el número de la Guía no está baja dispersión. ingréselo. A description of the physical and chemimcal form, (If the Air Waybill number is not shown, enter it ). Special form, or lo w dispensable material. 5. Se muestra el número de páginas. 16. El número y tipo de bultos y la actividad (The number of pages shown) en bequerelios o sus múltiplos en cada 6. El tipo de avión no aplicable fue borrado. bulto ó, para la Sustancia Fisionable, en (The non-applicable Aircraft Type deleted) lugar de la actividad, puede mostrarse 7. Si el nombre completo del aeropuerto o el peso total en gramos o en kilogramos Ciudad de Salida o de destino no están The number and type of packages and the activity in mostrafdos, anótelos. bequerel or multiples thereof in each package. For (If the full name of Airport or City of departure or Destina- Fissile Material the total weight in grams or kilograms tion is not shown, enter it). of fissile materi al may be shown in place of activity. 8. La palabra "No Radiocativo" fue borrada. 17. Para radionucleidos individuales diferen- (The word "Non-Radioactive" deleted). tes, la cantidad de cada radionucleido Identificación y las palabras: "All packed in one". Nota: Secuencia alternativa aceptable. For different individual radi onuclides, the activity of (Identification note : Alternative Sequence acceptable) each radionuclide and the words "All packed in one" 9. El número ONU o ID precedidos por el 18. La actividad dentro de los límites para prefijo ONU. bultos del Tipo A, Tipo B o Tipo C. (Ver (UN o ID number, preceed by prefix). el certificado de la autoridad compe - 10. El nombre apropiado de expedición y el tente) nombre técnico, entre paréntesis, para las Activity within limits for Type A packages, Type B, or entradas con asterisco. Type C (see attached competent authorithy certificate) (Proper Shipper name and the thecnical neme in brackets 19. Las palabras: "Overpack used" se for asterisked entries) muestra en la DGD. 11. Clase Words "overpacked used" shown on the DGD. (Class) Instrucciones de Embalaje 12. El riesgo subsidiario entre paréntesis Packing Instructions inmediatamente a continuación de la 20. Categoría del (los bulto(s)) o sobre Clase o división. embalaje. Subsidiary risk, in perentheses, inmediatly following Category of packages(s) or overpack. Class or Division 21. El índice de Tranpsorte y las dimensio- 13. Grupo de Embalaje para el riesgo subsi-. nes, solamente para las Categorías II diario. y III. Packing Group if requiered for Subsidiary Risk. Transport Index and dimensions for Categoy II and III. 22. "Material" Fisionable Exceptuado" "Fissile Excepted".(Is the following information correct for each entry)LISTA DE VERIFICACIÓN PARA UNA EXPEDICIÓN RADIACTIVA (DANGEROUS GOODS CHECK LIST FOR A RADIOACTIVE SHIPMENT) (never accept or refuse a shipment before all items have been checked)( The recommended checklist appearing on the following pages is intended to verify shipments al origin)