Norma Legal Oficial del día 05 de octubre del año 2017 (05/10/2017)


Si dese vizualizar el documento entero como pdf click aqui.

TEXTO DE LA PÁGINA 34

34

NORMAS LEGALES
6

Jueves 5 de octubre de 2017 /

El Peruano

- Se calificará la producción de los últimos cinco (5) años. - El puntaje no es acumulable. B.4. CAPACITACIÓN EN TRADUCCIÓN (PUNTAJE MÁXIMO: 5 PUNTOS) EVENTOS ACADÉMICOS Conferencia, simposio, congreso o cursos talleres a nivel nacional (asistente) ­ mínimo 12 horas Conferencia, simposio, congreso o cursos talleres a nivel internacional (asistente) ­ mínimo 12 horas Conferencia, simposio, congreso o cursos talleres a nivel nacional (ponente) Conferencia, simposio, congreso o cursos talleres a nivel internacional (ponente) Criterios: - La participación y asistencia se acreditará mediante fotocopia simple del documento que certifique el nivel de participación. - Se calificará la participación y asistencia de los últimos cinco (5) años (del 2013 al 2017). - El puntaje no es acumulable entre eventos académicos del mismo nivel de los cuatro señalados (nivel 1: asistente a eventos académicos nacionales, nivel 2: asistente a eventos académicos internacionales, nivel 3: ponente en eventos académicos nacionales y nivel 4: ponente en eventos académicos internacionales), pero sí son acumulables los puntos obtenidos en cada uno de esos niveles. C. RESULTADO DE LA EVALUACIÓN DE LA VISITA DE INSPECCIÓN (PUNTAJE MÁXIMO: 40 PUNTOS 40%) Ver Anexo N° 04 ANEXO N° 04 EVALUACIÓN DE LA VISITA DE INSPECCIÓN En la visita de inspección, cuando se trate de documentación emitida hasta el 26 de abril de 2017, la Comisión Supervisora del Proceso de ratificación de los Traductores Públicos Juramentados (en adelante la Comisión Supervisora) aplicará lo establecido en el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Resolución Ministerial N° 0497-2014/RE, el 30 de junio de 2004. Asimismo, para la documentación emitida a partir del 27 de abril de 2017, la Comisión Supervisora aplicará lo establecido en el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentado, aprobado mediante Resolución Ministerial N° 0322-2017/RE, el 26 de abril de 2017. CALIFICACIÓN: Cada factor de evaluación equivale a dos (2) puntos, excepto los factores 10, 11, 12 y 13, que equivalen a tres (3) puntos cada uno. De esta manera, el puntaje total por este rubro es de cuarenta (40) puntos. En caso de constatar observaciones y faltas adicionales a las incluidas en el presente listado, se restarán los puntos señalados en la tabla que aparece al final de este rubro.
1 Guarda copia fotostática de los documentos en lengua SÍ NO de origen que le son confiados (con fecha de recepción estampada con sello fechador). Cuenta con un recibo, ficha u otro documento para el cliente SÍ NO que acredite la recepción de los documentos. Entrega las traducciones en hojas con membrete de Traductor SÍ NO Público Juramentado. Coloca en la parte superior derecha de la primera página de SÍ NO las traducciones efectuadas el texto "TRADUCCIÓN OFICIAL" en la lengua correspondiente (sello o impresión). Estampa en la parte superior derecha de las traducciones, así SÍ NO como en las copias de las traducciones, el número correlativo anual que corresponde a cada traducción.

Estampa al pie de la última página el sello con el siguiente SÍ NO tenor en la lengua correspondiente: "El infrascrito, Traductor Público Juramentado, certifica que la presente traducción es fiel y correcta del texto original en idioma............ adjunto. Esta traducción no debe de interpretarse como reconocimiento de la autenticidad del documento traducido. En fe de lo cual firmo y sello en.... a los... días del mes de.......de.........". Firma con su patronímico y estampa su sello y rúbrica al pie de SÍ NO la certificación (declaración jurada). Estampa su sello de pos firma y rúbrica en el margen izquierdo SÍ NO de cada página de traducción. Une los documentos traducidos a sus originales por el SÍ NO ángulo superior izquierdo mediante un esquinero triangular de cartulina, pasando por él una cinta que se anuda y cuyos extremos son unidos mediante una etiqueta autoadhesiva de papel platina que lleva estampada sobre ella un sello en alto relieve con su patronímico y el texto "TRADUCCIÓN OFICIAL", pudiendo sustituirse este procedimiento por el anillado o espiralado en traducciones voluminosas. (Color de cinta: _________)

PUNTOS 0,5 1 1,5 2

7 8 9

10 Empasta en tomos por año calendario las copias de las SÍ NO traducciones oficiales acompañadas de las copias de los documentos originales. 11 Empasta los tomos anuales de las traducciones con un SÍ NO máximo de cuatrocientas (400) hojas por tomo.

12 Guarda las copias de las traducciones oficiales manteniendo SÍ NO un orden numérico correlativo anual por cada idioma. 13 Guarda copias de las traducciones oficiales firmadas y SÍ NO selladas que se entregan al cliente (fotocopia o reimpresión). 14 Cumple con lo establecido en el Artículo 25º del Reglamento SÍ NO del Traductor Público Juramentado en relación con las traducciones sin valor oficial. Estampa en cada página de las traducciones sin valor oficial, en la parte superior derecha, un sello negro en el idioma correspondiente con el siguiente tenor: "TRADUCIDO SIN LEGALIZACIONES OFICIALES", seguido de otro sello negro que dice: "TRADUCCIÓN SIMPLE SIN VALOR OFICIAL". Estampa al pie de la última página, una vez concluida la traducción sin valor oficial, un sello en el idioma correspondiente con el siguiente tenor: "infrascrito certifica que la presente traducción es fiel y correcta del texto en idioma..........adjunto. Esta traducción no debe interpretarse como reconocimiento de la autenticidad del documento traducido. .............................. de...................de 20...." 15 La oficina destinada al ejercicio de la función de Traductor SÍ NO Público Juramentado cuenta con todo el equipamiento necesario para garantizar la seguridad de las instalaciones, archivos y documentación en trámite. 16 Guarda copia de la solicitud de licencia y/o constancias de SÍ NO licencia otorgadas, así como del acta de cierre y reapertura del libro de registro. 17 Mantiene los libros de registro en buen estado de conservación. SÍ NO 18 Cuenta con una infraestructura adecuada para la atención al SÍ NO público.

Observaciones y faltas: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OBSERVANCIA DEL REGLAMENTO Y DE LOS MANUALES DE PROCEDIMIENTOS Y VISITA DE INSPECCIÓN CRITERIOS PUNTOS Por cada observación adicional constatada -1 Faltas adicionales por incumplimiento de las -2 normas reglamentarias PUNTAJE TOTAL OBTENIDO: ________ puntos. ---------------------------------------REPRESENTANTE DE LA COMISIÓN SUPERVISORA ---------------------------------------REPRESENTANTE DE LA COMISIÓN SUPERVISORA

2 3 4

5

Deseo borrar mis datos personales que aparecen en esta página.