TEXTO PAGINA: 69
69 NORMAS LEGALES Sábado 16 de diciembre de 2017 El Peruano / SE RESUELVE: Artículo 1. Dejar sin efecto Dejar sin efecto la Resolución Ministerial N° 0675- 2017/RE, de 4 de octubre de 2017, que aprobó las Bases para el Proceso de Rati fi cación de los actuales Traductores Públicos Juramentados. Artículo 2.- AprobaciónAprobar las Bases para el Proceso de Rati fi cación de Traductores Públicos Juramentados 2017-2018, las cuales forman parte integrante de la presente resolución. Artículo 3.- Publicación Disponer la publicación de la presente resolución en el Diario O fi cial “El Peruano”, en el Portal de Transparencia y Portal de Transparencia Estándar del Ministerio de Relaciones Exteriores, para su difusión y cumplimiento. Regístrese, comuníquese y publíquese.RICARDO LUNA MENDOZA Ministro de Relaciones Exteriores PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2017-2018 CRONOGRAMA 1. Presentación de expedientes (hasta 15 días posteriores a la fecha de publicación de las Bases) 2. Visitas de inspección (enero - febrero 2018)3. Evaluación de expedientes (marzo 2018)4. Publicación de resultados (mayo 2018)5. Rati fi cación de Traductores Públicos Juramentados (mayo 2018) BASES DEL PROCESO DE RATIFICACIÓN DE TRADUCTORES PÚBLICOS JURAMENTADOS 2017-2018 BASE LEGAL - Decreto Ley Nº 18093, que crea el cargo de Traductor Público para documentos del servicio y uso de particulares - Decreto Legislativo Nº 712, que modi fi ca dos artículos del Decreto Ley Nº 18093, Ley de Traductores Públicos Juramentados - Decreto Supremo Nº 126-2003-RE, que aprueba el Reglamento de Traductores Públicos Juramentados - Resolución Ministerial Nº 0497/RE, de 30 de junio de 2004, que aprueba el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados - Resolución Ministerial Nº 0105/RE, de 02 de febrero de 2017, que nombra a los integrantes de la Comisión Supervisora del Proceso de Rati fi cación de los Traductores Públicos Juramentados - Resolución Ministerial Nº 0322/RE, de 26 de abril de 2017, que aprueba el Manual de Procedimientos de Traductores Públicos Juramentados ASPECTOS La rati fi cación de los Traductores Públicos Juramentados (TPJ) comprende, para cada idioma, los siguientes aspectos: a) Visita de inspección b) Evaluación del desempeño de la funciónc) Perfeccionamiento profesional permanented) Actualización del fondo de garantíae) Observancia del reglamento y del Manual de Procedimientos REQUISITOS a) Haber recibido la visita de inspección b) No haber incurrido en causal de sanción DOCUMENTACIÓN REQUERIDA Para participar en el proceso de rati fi cación, los Traductores Públicos Juramentados deberán presentar en la Mesa de Partes del Ministerio de Relaciones Exteriores, ubicada en Jirón Lampa N° 545, distrito de Cercado de Lima, provincia y departamento de Lima (primer sótano), en el horario de 8:30 a. m. a 4:30 p. m. de lunes a viernes y hasta 15 días posteriores a la fecha de publicación de las Bases, los siguientes documentos: a) Fotocopias simples de las constancias de desempeño profesional y diplomas obtenidos a partir de la fecha de su nombramiento, copia del índice o índices de las traducciones efectuadas, así como todos los documentos que acrediten su nivel académico y experiencia profesional. Únicamente para el caso de documentación nueva, es decir posterior al último proceso de rati fi cación, se deberá acompañar fotocopias de los documentos debidamente autenticados por el fedatario de este Ministerio. b) La Declaración Jurada de Información Personal del Traductor Público Juramentado (ver Anexo N° 01) y la Declaración Jurada de Experiencia Profesional Práctica del Traductor Público Juramentado (ver Anexo N° 02), debidamente fechadas y fi rmadas. c) La Comisión hará conocer los resultados fi nales del Proceso de Rati fi cación mediante comunicación electrónica y por mensajería particular, así como a través de la publicación de la Resolución Ministerial pertinente en el Diario O fi cial El Peruano. La Comisión Supervisora se reserva el derecho de constatar la veracidad de la documentación presentada. ANEXO N° 01 DECLARACIÓN JURADA DE INFORMACIÓN PERSONAL DEL TRADUCTOR PÚBLICO JURAMENTADO La Comisión Supervisora del Proceso de Rati fi cación de los Traductores Públicos Juramentados se reserva el derecho de constatar la veracidad de la información presentada. Yo,…………................................................................ .........................................., identi fi cado(a) con DNI Nº.... ................................... y Nº de Registro………………….., DECLARO BAJO JURAMENTO lo siguiente: a) Que mis datos personales y los datos de contacto de la (s) o fi cina (s) destinada (s) al ejercicio de mi cargo como Traductor(a) Público(a) Juramentado(a) son los detallados a continuación: Nombres y apellidos Domicilio Sede de o fi cina principal Sede de o fi cina dependiente Correo(s) electrónico(s) Teléfono fi jo Celular b) Que no he sido condenado(a) por delito doloso desde mi designación y/o última rati fi cación como Traductor(a) Público(a) Juramentado(a). c) Que, de conformidad con lo establecido en el Artículo 6º del Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Decreto Supremo N°126-2003-RE, no soy miembro de los Poderes Ejecutivo, Legislativo, Judicial o de los Gobiernos Regionales, ni servidor público ni Notario Público. Asimismo, declaro que conozco y cumplo con lo establecido en el Reglamento de Traductores Públicos Juramentados, aprobado mediante Decreto Supremo 126-2003-RE, en el Manual de Procedimientos de Traductores